Skip to main content

Foyle, Honourably Wounded: A Book Review


I got onto this book from a review by Paul Windsor, its primary target is missionaries, i.e. those involved in cross cultural work as expatriates, and those in home churches involved in sending missionaries.  As a (very) secondary target group many of its insights into stress and other issues can be related without too much effort to ministry in churches and other organisations.  Foyle is a psychiatrist with decades of experience in India, Nepal and Pakistan and since retirment has continued to research and interview missionaries about stress and its symptoms and solutions. 


Foyle's immense experience and pastoral concern come through the book, you can hear a caring grandmotherly voice behind the words.  She writes clear and simply and with a palpable kindness.  As someone who uderstands a little bit about the causes and treatement of stress there were no real powerful revelations from this book.  Foyle takes a matter of fact down to earth approach and for anyone experiencing stress I think this would be very reassuring.  She is very aware of the fact that she is writing to Christians and always takes care to balance the clinical with explanationa and consideration of how Christian teaching might affect different scenarios.  For me, her dealing with theological and biblical issues often seems a little home spun and simplistic, but doesn't signifiantly detract from the book.

I expect for someone like me in a "home church" situation, the beneift of the book is being exposed to the wide variety of ways in which those our church might send on mission can experience and react to stress, thus helping me be more informed and aware of the challenegs they are faces.  The chapter on occupational stress, however, bears application across a wide range of roles both missionary and otherwise.

Comments

Popular posts from this blog

ANZABS 2018 program and abstracts

ANZABS CONFERENCE 2018
6-7 December, 2018


Venue: Wesley Hall, Trinity Methodist College,

202A St Johns Rd, Meadowbank, Auckland 1072

Thursday 6 December
9.30 am – REGISTRATION
10.00-10.10 – mihi
10.10-11.00 – Keynote speaker: Robert Myles – Fishing for Eyewitnesses in the Fourth Gospel
11.00-11.30 – Morning tea
11.30-12.00 – Lyndon Drake – Economic Capital in the Hebrew Bible
12.00-12.30 – Anne Aalbers – Resurrection and Celibacy: Two Sides of the Same Coin?
12.30-1.00 – Jonathan Robinson – "And he was with the beasts," (Mark 1:13): Ambiguity,
Interpretation and Mark as a Jewish Author
1.00-2.00 – Lunch
2.00-2.30 – Ben Hudson – Ethical Exhortation and the Decalogue in Ephesians
2.30-3.00 – Csilla Saysell – The Servant as 'a covenant of/for people' in Deutero-Isaiah
3.00-3.30 – Afternoon tea
3.30-4.00 – Jacqueline Lloyd – Did Jesus minister in Gaulanitis?
4.00-4.30 – Mark Keown – Jesus as the New Joshua
4.30 – AGM
Friday 7 December
9.30-10.00 – Ben Ong – Pākehā Readin…

Updated Current Research and Book Reviews

So, my PhD must be going well because I have just spent the morning updating my blog pages for Current Research and brand spanking new Book Reviews page. But it is not just procrastination, it is good to stop and and get an overview.

I had totally forgotten about half the book reviews I had done on this blog, they go back to 2009! I am still working on writing the sort of reviews I really enjoy reading, but now that I'm regularly doing reviews for journals it is great to also review books on this blog where I have stylistic freedom and no space limitations. I had always hoped this blog would be a good source of free books, but while it was a source of free books they were not good ones. Reviewing for journals (as a PhD student) has been much better and is helping me keep my broader education going even as I delve deep into my PhD subject. Looking at my old book reviews helps me realise how far I have come. Hopefully, much growth as a blogger, scholar and human being (perhaps not i…

How to use Google Docs and Translate to make a Quick Rough Translation of a Modern Language Document (for FREE)

We all know that there is no substitute for knowing the language and that Google translate can make amusing mistakes. However, the ability to quickly make rough translations saves a great deal of time and also allows you to (carefully) engage in language literature that doesn't come up frequently enough to be worth learning, but has that one article you really want to read.

1. Make a good quality PDF scan of the document with one page per scan. (this may mean twice the number of scan pages, but it will save you time in the long run, trust me) I use a piece of paper to blank the page I don't want to copy in each scan. Ensure the scans are straight and all on the same orientation.

2. Save the resulting PDF in Google Drive.

3. Right click on the PDF in Google Drive and [open with] [Google Docs]. This will open a new window in your browser and will take some time - now is a good time to recite some verb conjugations. This is because Google's OCR is turning the scan into text b…