Skip to main content

Obadiah and the Feeding of the Five Thousand

One of the things I am finding incredibly fruitful in my research is reading the OT in the Septuagint (Old Greek version) which, at least as far as Mark goes, is key to understanding many of the OT allusions and word-plays with which Mark peppers his Gospel.

However, this morning I was translating 1 Kings 18:1-6 and the discovery was not so much to do with reading the OT in Greek as just reading it slowly. In the Feeding of the Five Thousand (Mark 6:30-45), most commentators find the “groups of hundreds and fifties” of Mark 6:40 reflects Moses’ arrangement of the people of Israel in Ex 18:21, 25; Deut 1:15. And this coheres with the Mosaic and New Exodus Typology found throughout the Gospel (See Marcus, Watts, etc).

However, a closer parallel (as the Israelites are also organised into thousands and tens) is Obadiah's (Abdiou in the Greek) rescue of 100 prophets in groups of 50 in 1 Kings 18:4. Is it really that much closer? I hear you cry. Yes, because the immediate narrative context for Obadiah's act is Jezebel smiting the prophets of the Lord. Whereas the immediate context for the Five Thousand is Herod's smiting of John the Baptist (Mark 6:14-29). And once he has put them in groups Obadiah then sustains them with bread and water, whereas Jesus sustains the crowd with bread and fish (but there is another reason for the fish - see Garland on that). Finally, in Greek, the groups are specifically men just as in Mark (ἀνήρ, 1 Kings 18:4; Mark 6:44)

So 1 Kings 18:4 contains a smiting of prophets and a saviour who groups men in fifties and gives them bread so they don't perish. This seems like a significant parallel to Mark 6:30-45 me and I nearly missed it because it doesn't contain a miracle! 

Anyway, last thing. Immediately following, in 1 Kings 18:5-6 Ahab, who is unaware that Obadiah is really playing for the good guys, divides up the land between his self and Obadiah so that they can find grazing for the animals. Thus Obadiah is a shepherd (well, the animals in question are horses and mules - but it's not a million miles off) who finds a different way (ὁδός - yes as in Exodus). As shepherding (as in Ps 23) and the Exodus are two significant Biblical themes recognised as present in Mark 6:30-45 this allusion to Obadiah (and by extension Ahab) is doubly apposite and serves to reinforce the contrast between Jesus and Herod, already implied by the juxtaposition of the murder of John at Herod's banquet and Jesus' feeding miracle. Lastly, because John the Baptist is an Elijah figure (see especially Mark 1:6) at the account of his death the reader could be expected to be alert to allusions to the Elijah narrative in 1 Kings.

Let me know what you think :-)


Comments

Popular posts from this blog

ANZABS 2018 program and abstracts

ANZABS CONFERENCE 2018
6-7 December, 2018


Venue: Wesley Hall, Trinity Methodist College,

202A St Johns Rd, Meadowbank, Auckland 1072

Thursday 6 December
9.30 am – REGISTRATION
10.00-10.10 – mihi
10.10-11.00 – Keynote speaker: Robert Myles – Fishing for Eyewitnesses in the Fourth Gospel
11.00-11.30 – Morning tea
11.30-12.00 – Lyndon Drake – Economic Capital in the Hebrew Bible
12.00-12.30 – Anne Aalbers – Resurrection and Celibacy: Two Sides of the Same Coin?
12.30-1.00 – Jonathan Robinson – "And he was with the beasts," (Mark 1:13): Ambiguity,
Interpretation and Mark as a Jewish Author
1.00-2.00 – Lunch
2.00-2.30 – Ben Hudson – Ethical Exhortation and the Decalogue in Ephesians
2.30-3.00 – Csilla Saysell – The Servant as 'a covenant of/for people' in Deutero-Isaiah
3.00-3.30 – Afternoon tea
3.30-4.00 – Jacqueline Lloyd – Did Jesus minister in Gaulanitis?
4.00-4.30 – Mark Keown – Jesus as the New Joshua
4.30 – AGM
Friday 7 December
9.30-10.00 – Ben Ong – Pākehā Readin…

Updated Current Research and Book Reviews

So, my PhD must be going well because I have just spent the morning updating my blog pages for Current Research and brand spanking new Book Reviews page. But it is not just procrastination, it is good to stop and and get an overview.

I had totally forgotten about half the book reviews I had done on this blog, they go back to 2009! I am still working on writing the sort of reviews I really enjoy reading, but now that I'm regularly doing reviews for journals it is great to also review books on this blog where I have stylistic freedom and no space limitations. I had always hoped this blog would be a good source of free books, but while it was a source of free books they were not good ones. Reviewing for journals (as a PhD student) has been much better and is helping me keep my broader education going even as I delve deep into my PhD subject. Looking at my old book reviews helps me realise how far I have come. Hopefully, much growth as a blogger, scholar and human being (perhaps not i…

How to use Google Docs and Translate to make a Quick Rough Translation of a Modern Language Document (for FREE)

We all know that there is no substitute for knowing the language and that Google translate can make amusing mistakes. However, the ability to quickly make rough translations saves a great deal of time and also allows you to (carefully) engage in language literature that doesn't come up frequently enough to be worth learning, but has that one article you really want to read.

1. Make a good quality PDF scan of the document with one page per scan. (this may mean twice the number of scan pages, but it will save you time in the long run, trust me) I use a piece of paper to blank the page I don't want to copy in each scan. Ensure the scans are straight and all on the same orientation.

2. Save the resulting PDF in Google Drive.

3. Right click on the PDF in Google Drive and [open with] [Google Docs]. This will open a new window in your browser and will take some time - now is a good time to recite some verb conjugations. This is because Google's OCR is turning the scan into text b…